Разумеется, Пита этот вариант устраивал больше, потому что при таком положении дел не нужно было платить жалованье продавщице. Так и вышло, что Пит поблагодарил Бетти, сказал, что с ней приятно было работать, но он вынужден отказаться от ее услуг, потому что в них больше нет необходимости.
В последний день работы Бетти в магазин заглянул Зак.
– Что, увольняют тебя? – сказал он, поздоровавшись.
– Откуда ты знаешь? – удивилась Бетти.
Ей еще было неловко называть Зака на «ты», но она пересиливала себя из желания сделать ему приятное. Как сказала бы Джини – с которой она в ту пору не была знакома, – мотивации глупее этой трудно придумать. Позже Бетти и сама пришла к подобному выводу, но тогда для прозрения еще не наступило время.
– Откуда знаю? – усмехнулся Зак. – В Форт-Вейле слухи распространяются быстро. Сейчас уже ни для кого не секрет, что Лиз намерена вернуться за прилавок.
Бетти вздохнула.
– Тут я не в силах что-либо изменить. Жаль, конечно, терять такое хорошее место, но ничего не поделаешь.
– Может, и жаль, – согласился Зак, – однако, на мой взгляд, место не такое уж хорошее. – Заметив в глазах Бетти удивление, он пояснил: – Я имею в виду зарплату.
С губ Бетти вновь слетел вздох.
– Да, она невелика, но другой работы я не нашла.
И тут Зак негромко обронил:
– Могу предложить ее тебе.
В первый момент Бетти показалось, что она ослышалась.
– Предложить?
Зак сунул руки в карманы джинсов и качнулся с пятки на носок и обратно.
– Ну да. Мне в Моулфилде нужна помощница… э-э… по хозяйству.
Сморщив лоб, Бетти попыталась понять, о чем Зак толкует.
– На ферме, что ли?
– Нет, там у меня работают двое парней. Помощница требуется мне в дом – вроде экономки, что ли. Ну и чтобы еду могла готовить.
– Ах вот как… – протянула Бетти, не зная, как следует отнестись к словам Зака.
Тот прищурился – немного насмешливо, как всегда, когда беседовал с ней.
– Умеешь стряпать?
Она задумалась. Из-за болезни матери ей многое приходилось делать в доме, в том числе и готовить.
– Умею, но только простую еду. Ресторанные блюда мне не под силу.
Зак рассмеялся.
– Что с тобой, Элизабет? Взгляни на меня! По-твоему, я похож на чистоплюя, который привык привередничать?
Бетти послушно выполнила просьбу – посмотрела на него, – и ее сердце тут же затрепетало от волнения. Зак стоял перед ней, слегка разведя руки в стороны, словно раскрывшись, такой большой, сильный, с буграми мышц на плечах, руках и бедрах. Его стриженные ежиком волосы вызывали желание провести по ним ладонью, карие глаза насмешливо поблескивали. Всем своим видом Зак словно говорил: я простой рабочий парень, золотце, знаю, как достается кусок хлеба, и не требую от жизни излишеств.
– Ну что скажешь? Как тебе мое предложение?
Из-за внезапной сухости во рту Бетти не смогла ответить сразу. Да и не знала, что сказать. С одной стороны, ей нужен был какой-то источник денег, а с другой – работать у Зака? Это означало видеться с ним еще чаще, чем сейчас. Гораздо чаще.
Бетти не была уверена, что справится с подобным эмоциональным напряжением.
Пристально взглянув на нее, Зак произнес:
– Я не тороплю с ответом. Подумай хорошенько, посоветуйся с сестрой, потом сообщишь мне о своем решении.
Упоминание о сестре подействовало на Бетти успокаивающе. Зак словно давал понять, что его предложение вполне пристойно и носит чисто деловой характер. Собственно, за все время знакомства он ни разу не предпринял в отношении Бетти каких-либо действий, которые можно было бы расценить как совращение юной девицы зрелым мужчиной. Бетти даже готова была согласиться с тем, что Зак смотрит на нее совсем не так, как она на него. Она замирала всякий раз, когда Зак входил в магазин, а он, возможно, просто развлекался, беседуя с ней. Строго говоря, никаких отношений между ними не существовало, а все эмоциональные переживания Бетти можно было смело отнести на счет ее собственных фантазий.
– Договорились? – спросил Зак.
Бетти кашлянула, прочищая горло.
– Да… хорошо.
На губах Зака возникла довольная улыбка.
– Так, а пока тебе неплохо было бы взглянуть на место будущей работы. Ведь ты никогда не бывала в Моулфилде, верно?
Бетти качнула головой.
– Значит, завтра я заеду за тобой, – сказал Зак.
– Завтра? – с некоторым испугом повторила Бетти.
– Конечно. Зачем оттягивать? Сегодня Пит даст тебе расчет, и с завтрашнего дня ты свободна. По мне, так лучше использовать это время с пользой. Побываешь в Моулфилде, осмотришься, а потом решишь, подходит тебе мое предложение или нет. В котором часу заехать за тобой?
Бетти растерянно пожала плечами. Все происходило так быстро, что это сбивало с толку.
– Не знаю… – Она вопросительно взглянула на Зака. – Утром?
Он снисходительно усмехнулся. Тогда вопрос Бетти остался без комментариев, но позже в подобных случаях Зак частенько ворчал себе под нос: «Ох уж эти женщины! Ничего сами решить не в состоянии».
– В десять часов у твоего дома. Да и, пожалуйста, не заставляй меня ждать. Терпеть этого не могу.
Бетти поспешно кивнула.
– В десять буду готова.
– Договорились.
На этом разговор завершился. Кивнув на прощание, Зак покинул магазин.
Вечером Бетти передала содержание беседы Уне, спросив, что та думает по поводу предложения Зака.
– Как тебе сказать, – ответила сестра. – Я Зака знаю не очень хорошо. Мне лишь известно, что он превратил полуразрушенное фермерское хозяйство в процветающее. Стоит ли наниматься к нему на работу? По правде говоря, боюсь что-то советовать. Может, спросим у Ральфа?