В поисках нежности - Страница 14


К оглавлению

14

Губы Тима вновь изогнулись в усмешке.

– По-моему, ты преувеличиваешь. Всегда ведь можно договориться.

Пристально взглянув на него, Бетти уточнила:

– Имеешь в виду взятку?

– Сразу и взятку! Небольшое вознаграждение, только и всего.

Она покачала головой.

– Нет, здесь с этим строго. Швейцар не захочет лишиться места только из-за того, что мне пришла в голову блажь поужинать в ресторане отеля.

– Правда? Что ж, тебе виднее… И все же возьму на себя смелость утверждать, что в ресторан мы попадем без проблем. Тебе только нужно сказать «да».

Повисла пауза. Бетти очень хотелось сходить с Тимом в ресторан, но доводы здравого смысла удерживали ее от выражения согласия. События развивались чересчур быстро.

– Видишь ли, – осторожно начала она, – все это так неожиданно. Если я даже соглашусь, из этой затеи ничего не получится: мне не в чем идти в ресторан. Туда принято одеваться с шиком, а у меня лишь самая простая одежда.

– Неужели совсем ничего не найдется?

Бетти задумалась.

– Есть одно платье, я надевала его всего два раза, но не знаю… По-моему, в здешнем ресторане оно будет смотреться простовато.

Глаза Тима вспыхнули.

– То есть в принципе ты не возражаешь против ужина со мной?

Опустив ресницы, Бетти тихо ответила:

– Нет. – Потом быстро добавила: – Если только речь идет об ужине, а не о чем-то другом.

Казалось, в первый момент Тим не понял, что она подразумевает, потом обезоруживающе улыбнулся.

– Лично я хочу просто поужинать с тобой в приятной обстановке, только и всего. Ну, может, еще побеседуем, если не возражаешь. Потом я провожу тебя домой – вот и вся программа на вечер. Кстати, ты живешь здесь или ездишь на работу из деревни?

– У меня там комната. – Бетти вновь качнула головой в сторону туристической базы. – А ты где живешь?

Она не сомневалась, что Тим приезжий. Местные жители ей были известны почти все, и уж конечно от ее внимания не ускользнул бы такой симпатичный парень, как Тим.

– У меня тоже комната, – сказал он. – В отеле.

– Где-е? – удивленно протянула Бетти.

Ее реакция была вполне объяснима: обслуживающий персонал туристического комплекса «Фолкен рок», как правило, селили в специально предназначенных для этого коттеджах.

Сама Бетти являлась исключением, потому что, согласно правилам, на туристической базе кто-нибудь должен был находиться круглые сутки. Это не означало, что Бетти не имела права покидать место работы – как и у прочих сотрудников, ее рабочий день имел ограничения, – просто, если ей требовалось отлучиться куда-нибудь надолго, она должна была предупредить управляющего. В таких случаях ее подменяла Джини. Обычно подобное происходило, когда Бетти спускалась на фуникулере в Форт-Вейл, чтобы навестить Уну, Ральфа и малышей Тедди и Джонни. В остальное время она если не находилась непосредственно на базе, то где-нибудь поблизости – на небольшом горном плато, где разместился туристический комплекс, уйти куда-нибудь далеко было просто невозможно.

Тот факт, что Тиму выделили комнату в отеле, произвел на Бетти большое впечатление. Не так-то просто было добиться подобного расположения со стороны управляющего, мистера Крейга.

Вероятно, Тим обладает особым даром нахождения общего языка с самыми разными людьми, подумала Бетти. И в этом смысле наш управляющий не стал для него исключением.

– Не понимаю, чему ты так удивляешься, – озадаченно произнес Тим.

Бетти усмехнулась.

– Это ты не осознаешь, какой чести удостоился. Тебя поселили в отеле, в то время как все сотрудники живут в коттеджах для обслуживающего персонала. Сам понимаешь, обстановка там гораздо проще, чем в отеле.

– Да, наверное, – с некоторым смущением пробормотал Тим, тем самым вызвав у Бетти прилив умиления.

Несмотря на высокий рост, ширину плеч и силу Тима, в нем ощущалась какая-то особенная деликатность, делавшая его очень привлекательным, не похожим на прочих молодых мужчин, которых здесь, на высокогорной лыжной турбазе, было пруд пруди.

И уж конечно эта черта отличала Тима от Зака, у которого деликатность проявлялась лишь в том смысле, что он великодушно позволял женщине ласкать себя.

И одна девушка даже была благодарна ему за это, с мрачной иронией подумала Бетти, подразумевая себя и свои отношения с Заком.

– Значит, относительно совместного ужина мы договорились, верно? – произнес Тим, очевидно решив на всякий случай уточнить.

Чуть помедлив, Бетти кивнула. Тим вызывал у нее любопытство, поэтому ей хотелось продолжить едва завязавшееся знакомство. Кроме того, она не могла отмахнуться от того факта, что Тим взволновал ее, как только мужчина способен взволновать женщину.

– Но я, так сказать, на правах приглашающей стороны, внесу в нашу договоренность маленькую поправку, хорошо? – сказал Тим.

Бетти пожала плечами.

– Какую?

– Ужин переносится на завтра. Как ты на это смотришь? Свободен у тебя завтрашний вечер?

– Свободен, – улыбнулась Бетти. – Завтра так завтра. Все равно из этого ничего не получится.

Тим в свою очередь загадочно усмехнулся.

– Ты меня недооцениваешь!

– Просто я хорошо знаю здешние порядки.

– А я знаю, что любое правило имеет исключение.

– Ладно, увидим.

Он блеснул взглядом.

– Увидим!

Прищурившись, Бетти медленно оглядела его с головы до ног.

– Лучше приготовься к тому, что тебе придется испытать разочарование. Швейцар не позволит нам даже переступить порог ресторана.

– Позволит, не сомневайся. Я его урезоню. Думаю, мне даже не придется прилагать для этого особых усилий.

14